最近,"Surely you're joking, Mr. Feynman!" R.P.Feynman (Norton) を買いました.
http://www.amazon.co.jp/Surely-Youre-Joking-Mr-Feynman-Leighton/dp/009917331X/ref=pd_bxgy_fb_img_b
『ご冗談でしょう,ファインマンさん』という題名で日本語にも翻訳されています.
この本の中で,ファインマンが日本に行ったときの話が書かれています.
-洋風のホテルから旅館に宿泊先をわざわざ変えてもらったり.
-お風呂で湯川先生と会ったり,
-初めて魚が美味しいと思ったり,
などなどのエピソードがいっぱい書かれています.以下はその中で一番笑ったところ.
旅館にいる時、ファインマンが窓から外を見ていた.その時に女中さんが言ったセリフ.
"Would you rike to see the garden?"
日本人には R と L を区別すること難しいですよ.知っていますよ.でも English のネイティブスピーカーにはそう聞こえるんだなあ.にやりとしてしまいました.
でもね,ちょっぴりからかわれてますよね.外国人が日本語を間違ったときは同じように,くすりと笑いましょう.それが公平というものです.「謝罪しる」みたいな感じで.
はてなブログにフラ盤を貼り付けるテスト
8 年前
0 件のコメント:
コメントを投稿