アメリカに来たばかりのとき,あるドイツ人から聞かれたこと,
"Do you like this VORK?"
「ボルクって何?」
そのドイツ人が「ボルク」を別の単語で言い換えた結果,余計混乱してしまいました.
"アルバイト"俺はパートタイム(アルバイト)じゃないぞ,フルタイムで働いているぞ.
結局,ホワイトボードにその単語を書いてくれて理解した.ボルクとは "Work" のことだった."Do you like this work?" と聞いていたのか.
ちなみにドイツ語で「アルバイト」とは仕事(Work)のことなんだとさ.
----------
最近,別のドイツ人と話したときにもらった英語のアドバイス.「お前も発音の勉強をするといい.」「たとえば,ドイツ語では "W" を "V"と発音するんだ.そういうのを先生に修正をしてもらっている」と.
おー! 最初のドイツ人が "vork"と発音していたのは,ドイツ語のそういう事情ですか.
そう考えると,「日本語訛り」ってのが,何かあるんでしょうね.
0 件のコメント:
コメントを投稿